此数据的文档可以在Data:Quest/67860.json/doc创建

ID67860
LodestoneID5e2ecf15a4b
版本3.3
中文名提高技艺的修复团!
日文名腕を上げる修復団!
英文名The Tools Make the Moogle
法文名Mogdernisation du matériel
德文名Voll der Hammer, kupo!
页面名提高技艺的修复团!
任务名称符号1
国服专属false
代号BanMog005_02324
资料片1
职业组ID33
职业组能工巧匠
等级50
同步等级上限0
前置任务关系1
前置任务
ID67859
中文名建造泉水的修复团!
页面名建造泉水的修复团!
等级50
图标ID61419
CategoryName莫古力族任务
类型1
互斥任务
蛮族
ID8
中文名莫古力族:莫古力修复团
图标61908
友好度中文名莫古力族友好度
友好度图标65039
货币21080
声望级别4
声望级别名称信赖
需要房间false
开始NPC
ID1017169
中文名团长莫古京
称号
位置
X15.71
Y28.86
ID214
MapName翻云雾海
ZoneName龙堡
结束NPC
ID1017170
中文名塔雷松
称号
位置
X15.67
Y28.9
ID214
MapName翻云雾海
ZoneName龙堡
可重复false
重复类型0
任务奖励
经验1296000
金币574
军票0
水晶
物品奖励类型1
物品
可选物品
ID5713
中文名巨匠魔晶石伍型
品质1
图标ID20253
图标d72f8da9f32e08bb35fd93d9029ceb08925d5c1b
图标HQ
数量1
HQfalse
ID5708
中文名魔匠魔晶石伍型
品质1
图标ID20253
图标d72f8da9f32e08bb35fd93d9029ceb08925d5c1b
图标HQ
数量1
HQfalse
ID5693
中文名博识魔晶石伍型
品质1
图标ID20255
图标024124187258638456eeb1d2cde19a596a55508a
图标HQ
数量1
HQfalse
任务地点ID2002
任务地点翻云雾海
类型剧情任务
CategoryName莫古力族任务
图标ID61419
图标背景类型8
横幅图100552
角图0
排序5
相关NPC1017169, 1017170, 1017446, 1017445, 1017172
相关任务物品2001978, 15748, 15722
相关物品15748, 15722
相关文本
SEQ
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_00
Index0
中文{{color|id=508|特殊规则:<i class="xiv quest-sync"></i> 等级调整}}<br>忆念广场的团长莫古京希望冒险者和他一起听听塔雷松说的话。
日文{{color|id=508|特殊ルール:<i class="xiv quest-sync"></i> レベルアジャスト}}<br>バール・レス広場の団長のモグジンは、タレソンの話を一緒に聞いてほしいようだ。
英文{{color|id=508|<i class="xiv quest-sync"></i> Quest Sync}}<br>Master Mogzin is tugging at his pom in frustration.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_01
Index1
中文※本任务为{{color|id=508|<i class="xiv quest-sync"></i>}} 等级调整任务。<br><br>前情回顾:<br>正在和塔雷松说话的时候,奥尔·迪前来告知他们古林博斯蒂生气了。了解情况后,得知古林博斯蒂是因为觉得广场无法被正确修复,所以生气了。为了向那条龙证明修复的可能性,莫古力修复团开始着手修复广场中央的泉水。唯一的问题就是要如何确保水源。这个问题通过借助维伊·亚福的咆哮,活化力量微弱的泉水水晶得以解决。莫古京向古林博斯蒂表示能够确保水源、完成修复后,虽然得到了古林博斯蒂的认同,但有一个条件。那就是要修复曾经设置在泉水上的石像——友情之证。莫古京将这个条件作为挑战接下了,并对修复工作燃起更高的热情。<br>            * * *<br>莫古京拜托冒险者和他一起听听塔雷松说的话。和忆念广场的塔雷松谈谈。
日文※本クエストには「{{color|id=508|<i class="xiv quest-sync"></i>}} レベルアジャスト」が、<br> 設定されています。<br><br>前回までの冒険録:<br>タレソンから話を聞いていると、オル・ディーがグリンブルスティが怒っていると知らせにやってきた。話を聞くと、グリンブルスティは広場を正しく修復できないと思い、怒っていたという。かの竜に修復可能だと証明するため、モグモグ修復団は広場中央の泉水の修復にとりかかる。問題となるのは、ただひとつ水源の確保。これを、ウェイ・アフの咆哮で、力の弱い湧水のクリスタルを活性化させることで解決する。水源を確保し、修復可能だと示すモグジンを、グリンブルスティは認めるものの、ひとつだけ条件をつける。それは、泉水に備えられていた「友情の証」の石像を修復すること。モグジンはこの条件を挑戦だと受け止め、修復にますます燃えるのだった。<br>            * * *<br>モグジンからタレソンの話を一緒に聞くよう頼まれた。バール・レス広場の「タレソン」と話そう。
英文The Mogmenders are dealing with the latest in what has been a long string of difficulties. It is time once again to put your collective knowledge to work and find a solution to their current problem.<br><br>※Please note that the difficulty of this quest has been synced to your current level.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_02
Index2
中文和塔雷松进行了交谈,据他所说,补给资材还没有送到。他命令莫古京去回收资材,并拜托冒险者协助。和翻云雾海赎罪天廊的团长莫古京谈谈。
日文タレソンと話し、補給資材が届いていないことを聞いた。彼はモグジンに資材の回収を命じ、冒険者にはその手助けを頼んできた。ドラヴァニア雲海のアサー天空廊にいる「団長のモグジン」と話そう。
英文A shipment of supplies from the Temple Knights is long overdue for arrival, and Mogzin suspects that the moogles in charge of delivery may have hidden them. He takes it upon himself to find the moogles responsible and give them a harsh talking to, and sets off towards Asah. Worried that the crates will be too heavy for the moogle to carry back alone, Tarresson asks you to follow him and assist in the recovery.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_03
Index3
中文和莫古京进行了交谈。他准备去回收被恶作剧藏起来的资材,并委托冒险者将回收好的资材带回去。将{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}交给忆念广场的塔雷松。
日文モグジンと話した。イタズラで隠された資材を回収しにいく彼に、回収済みの資材を持って帰るよう頼まれた。バール・レス広場の「タレソン」に「{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}」を渡そう。
英文You catch up with Mogzin in Asah, and next to him you find a remorseful-looking moogle. Evidently, this is the moogle who hid the supplies, and after a stern lecture from Mogzin he has agreed to reveal their location. Mogzin is determined to handle this matter on his own, although he does give you one crate to deliver to Bahrr Lehs before departing to look for the rest of them.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_04
Index4
中文将{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}交给了塔雷松。塔雷松委托冒险者使用这些资材,制作适合莫古力使用的工具。首先将{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}交给忆念广场的贪吃的莫古姆力。
日文タレソンに{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}を渡した。タレソンから、この資材を使い、モーグリ仕様の道具を作ってくれと頼まれた。まずはバール・レス広場の「大食いのモグムリ」に「{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}」を渡そう。
英文Tarresson confides in you that the supplies are meant to increase the speed of the Mogmenders' work. After observing that their current tools were unfit for a moogle's small paws, he surmised that wind-aspected tools might be more suitable for the flying animals. Before he produces tools for all the Mogmenders, however, he requires a sample to base the rest on. He enlists your aid in producing a special moogle hammer, and instructs you to bring the crate to Mogmul before beginning your work.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_05
Index5
中文将{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}交给了贪吃的莫古姆力,获得了{{Item|15748|0}}。使用{{Item|15748|0}}制作{{ItemHQ|15722|0}},并将其交给忆念广场的塔雷松。<br><br>※如果{{Item|15748|0}}不足,可以与贪吃的莫古姆力对话重新获得材料,并再次进行挑战。
日文モグムリに{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}を渡し、{{Item|15748|0}}をもらった。「{{Item|15748|0}}」をもとに「{{ItemHQ|15722|0}}」を製作し、バール・レス広場の「タレソン」に納品しよう。<br><br>※「{{Item|15748|0}}」を失った場合は、大食いのモグムリに話しかけましょう。材料を入手し、再挑戦が可能になります。
英文Mogmul gladly accepts the supplies, although you can hear disappointment in his voice at the lack of kupo nuts. However, the hungry moogle remains diligent, and is ready to replenish your materials at any time.<br><br>※In the event you lose the ingredients or the synthesis ends in failure, you may try again by speaking with Mogmul Mogbelly.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SEQ_06
Index6
中文将{{ItemHQ|15722|0}}交给了塔雷松。塔雷松用交纳的部件完成了试制品,并让莫古京进行了试用。看来新工具比之前的工具要好用许多。为了尽早习惯新工具,继续协助和指导莫古京他们。
日文{{ItemHQ|15722|0}}をタレソンに納品した。納品した部材で試作品を作り、モグジンに試してもらったところ、以前の道具よりも使いやすくなったそうだ。新しい道具に早く慣れるよう、引き続きモグジンたちへの協力と指導を続けていこう。
英文As Tarresson applies the final touches to the hammer, Mogzin returns to Bahrr Lehs, bearing news that he has found the rest of the supplies. Tarresson then informs Mogzin of the gift you both made, and although the moogle is wary at first, he eventually accepts. With hammer in hand, Mogzin remarks that the difference between this tool and the old ones is like night and day. It would seem Tarresson's intuition was correct, and with these tools the Mogmenders can forge further ahead on the path to mastery.
TODO
IDTEXT_BANMOG005_02324_TODO_00
Index0
中文和塔雷松对话
日文タレソンと話す
英文Speak with Tarresson.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TODO_01
Index1
中文和赎罪天廊的莫古京对话
日文アサー天空廊のモグジンと話す
英文Speak with Mogzin at Asah.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TODO_02
Index2
中文将{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}交给塔雷松
日文タレソンに{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}を渡す
英文Deliver the crate of supplies to Tarresson.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TODO_03
Index3
中文将{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}交给贪吃的莫古姆力
日文大食いのモグムリに{{EventItem|给修复团的资材|2001978|0}}を渡す
英文Deliver the crate of supplies to Mogmul Mogbelly.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TODO_04
Index4
中文<if (<var:1> < <var:2>) { 制作笔记 蛮族任务:制作{{ItemHQ|15722|0}} } else { 将{{ItemHQ|15722|0}}交给塔雷松 }>
日文<if (<var:1> < <var:2>) { 製作手帳 蛮族クエスト:{{ItemHQ|15722|0}}を製作 } else { タレソンに{{ItemHQ|15722|0}}を納品 }>
英文<if (<var:1> < <var:2>) { Synthesize a moogle tool component {{Addon|9|0}} } else { Show the moogle tool component {{Addon|9|0}} to Tarresson }>.
DIALOG
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_000
角色MOGZIN
中文……库啵啵……怎么总是这么不顺库啵……<br>不行,“意志方能碎岩”库啵。<br>坚持不妥协,一定能够开拓新的道路……库啵?!
日文……くぽぽ……なんでうまくいかないくぽ……。<br>いや、「意思は岩を砕く」くぽ。<br>妥協せずやれば、道は開けるはず……くぽ!?
英文I can't believe them, kupo! Of all the times for trickery! Why, if they were here, I'd give them a piece of my─
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_001
角色MOGZIN
中文老、老师库啵?!<br>吓、吓了莫古一跳,不过正好库啵!<br>老大有事找莫古,老师也跟莫古一起去听听什么事吧库啵!
日文セ、センセイくぽ!?<br>ちょっと、びっくりしたけど、ちょうどいいくぽ!<br>オヤカタから話があるらしいから、一緒に聞いてほしいくぽ!
英文Oh, <<name:玩家全名>: :1>! Once again, fate is working against us. Sometimes it seems as though we can't lift even a single brick without something going wrong! Let's all put our poms together, and hopefully we can find a solution!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_002
角色MOGZIN
中文没想到要达到老师的境界竟然这么难库啵。<br>……没事没事,莫古只是自言自语库啵。<br>总之,老师跟莫古一起去听听老大要说什么吧库啵!
日文センセイの域までこんなに遠いなんて、思わなかったくぽ。<br>……いやいや、なんでもないくぽ。<br>それよりも、オヤカタの話を、一緒に聞くくぽ!
英文I've heard you have plenty of experience with matters of this sort. Perhaps you can lend us your expertise in searching for lost things, kupo!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_010
角色TARRESSON
中文这次我要说的,还是有关莫古力恶作剧的事。<br>之前委托神殿骑士团准备的资材过了预定期限还没送到。<br>恐怕是负责运输货物的莫古力搞的鬼。
日文今回の話は、またもやモーグリのイタズラについてじゃ。<br>神殿騎士団に頼んだ資材が、予定を過ぎても届かん。<br>おそらく、荷運びを任せたモーグリの仕業じゃろう。
英文Just when I had forgotten how entertaining the moogles' antics could be, this happens. You see, we are expecting a shipment of supplies from the Temple Knights, but their delivery is long overdue. Mogzin here suspects foul play.
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_011
角色MOGZIN
中文负责运货的莫古力不是修复团的成员库啵。<br>他也不知道莫古们有多烦恼,还在任着性子恶作剧库啵。
日文荷運びを頼んだモーグリは、修復団の一員じゃないくぽ。<br>モグたちがどれくらい困るかわからずに、<br>いつもの調子でイタズラしたんだと思うくぽ。
英文That's right, kupo! With the Mogmenders busy at Bahrr Lehs, I asked the moogles at Asah to help transport the supplies. Unfortunately, I fear they may have hid them, or worse. Our only choice is to find the moogles in charge and question them ourselves!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_012
角色TARRESSON
中文嗯,既然如此,那莫古京,<br>你就好好教育一下负责运输的莫古力,<br>把补给物资回收回来!
日文ふむ、そういう事情を踏まえた上で、モグジンよ。<br>お主が輸送担当のモーグリをギャフンと言わせ、<br>補給物資を回収してくるんじゃ!
英文Give them a good talking to, Mogzin! As the leader of the Mogmenders, you must make it clear that you will not tolerate such trickery! I have faith the supplies will be here at Bahrr Lehs before long.
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_013
角色MOGZIN
中文明白了库啵!<br>“意志方能碎岩”……<br>莫古会好好跟他“说”清楚,把物资回收回来库啵!!
日文がってんくぽ!<br>「意思は岩を砕く」……。<br>徹底的に「お話」して、物資を回収してくるくぽ!!
英文Of course, Tarresson! I'll give them a scolding they won't soon forget! Perhaps I'll even make them carry the supplies themselves!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_014
角色TARRESSON
中文这件事交给如今的莫古京应该是没有什么问题,<br>不过以防万一,冒险者阁下,还是去帮他一把吧。<br>如果他又要妥协了,就以拔掉他绒球的气势好好指导他!
日文今のモグジンなら大丈夫だろうが、念のためじゃ。<br>冒険者殿、すまんが手を貸してやってくれんか?<br>また妥協しそうなら、ポンポンをむしり取る勢いで指導じゃ!
英文Ah, look at him. Off to rebuke an irresponsible moogle, as a father would a disobedient child. However, as we are expecting a good many crates, another pair of young strapping legs to carry them certainly would not hurt. Go and assist him should he require it.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_015
角色TARRESSON
中文虽然如今也不必太过担心莫古京那家伙了,<br>但还是麻烦你去帮他一把吧。
日文すまんが、モグジンに手を貸してやってくれ。<br>まあ、今の奴ならそれほど心配はいらんと思うがの。
英文Mogzin will certainly be grateful for your company when he sees the size of the crates. Besides, it would bring me comfort to know you were by his side.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TRANSPORTER_000_016
角色TRANSPORTER
中文你就是协助修复团的人类库啵?<br>对不起,莫古不该恶作剧,把货物藏起来库啵。<br>莫古已经在好好反省了库啵……
日文あなたは修復団に協力してるヒトくぽ?<br>荷物を隠すイタズラして、ごめんなさいくぽ。<br>とてとて反省してるくぽ……。
英文You must be that adventurer who's helping the Mogmenders! I'm terribly sorry for hiding the supplies, kupo. I couldn't help myself. It's like there's some other moogle living inside my pom, and he made me hide them up there, and over there, and down there...
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_020
角色MOGZIN
中文老师,你怎么来了库啵?<br>难道是担心莫古库啵?
日文センセイ、どうしたくぽ?<br>もしかして心配して、来てくれたくぽ?
英文<<name:玩家全名>: :1>, what're you doing here? Did Tarresson send you to accompany me again?
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_021
角色MOGZIN
中文库啵啵!老师你也太爱担心了库啵!<br>莫古可是好好跟他“谈”了的,<br>他也保证不会再恶作剧了库啵!
日文くぽぽ! センセイは心配しすぎくぽ!<br>モグはちゃんと「お話」して、<br>もうイタズラしないよう、わかってもらったくぽ!
英文He really must learn to let me handle my own affairs, kupo! Look here, I gave this moogle such a verbal thrashing that he's agreed to show me where he hid the supplies, and has even forsaken trickery for good! Completely and utterly contrite, he is!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_022
角色MOGZIN
中文但是,就算莫古能做到这些,也没什么用库啵。<br>重要的是要掌握修复作业所需的技术库啵。<br>但是最近却完全没有长进库啵……
日文でも、こういうことができても、仕方ないくぽ。<br>修復作業に必要な、技術を身につける方が大切くぽ。<br>なのに最近、ぜんぜん上達しないくぽ……。
英文Alas, I'd rather not spend my time reprimanding others. There's still so much to be done at Bahrr Lehs. But lately, I've felt that no matter how many hours we labor for, we never get any closer to completion...
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_023
角色MOGZIN
中文对不起……莫古说了些莫名其妙的话库啵。<br>“意志方能碎岩”库啵!<br>莫古不能在这种时候妥协库啵!
日文ごめんなさい……変なことを言ってしまったくぽ。<br>「意思は岩を砕く」くぽ!<br>こんなところで妥協するわけには、いかないくぽ!
英文Ah, but worry not, <<name:玩家全名>: :1>! I've no intention of giving up, kupo! One blow at a time, we'll chisel away at Bahrr Lehs until the glory of its past is restored!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_024
角色MOGZIN
中文那莫古就去寻找被恶作剧藏起来的资材了库啵。<br>老师你就先把已经回收好的资材带回去吧库啵。
日文それじゃモグは、イタズラで隠された資材を探してくるくぽ。<br>センセイは、回収済みの資材を持って、<br>先に帰っていてほしいくぽ。
英文For now, I suppose I should see to the unenviable task of collecting the rest of the supplies. <<name:玩家全名>: :1>, I know much more important matters demand your attention, but could you deliver this crate to Bahrr Lehs? With any luck, we'll see each other again shortly!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_025
角色MOGZIN
中文好了,快点带路库啵!<br>到底把资材藏在哪里了?老老实实告诉莫古库啵!
日文さ、はやく案内するくぽ!<br>どこに資材を隠したか、キリキリ教えるくぽ!
英文Now, show me where you hid them! Quickly, there's no time to waste, kupo!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_030
角色TARRESSON
中文你回来了,冒险者阁下。<br>……哎?怎么没看到莫古京,发生什么事了?
日文戻ってきたか、冒険者殿。<br>……おや、モグジンが見えんが、どうしたんじゃ?
英文You are returned, and sooner than I expected. Is Mogzin not with you?
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_031
角色TARRESSON
中文……哦,情况我都了解了。<br>既然这样,那剩下的资材就交给莫古京好了。<br>冒险者阁下,我有另外一件事想拜托你。
日文……ほほう、事情は了解した。<br>そういう話であれば、残りの資材はモグジンに任せよう。<br>その代わりではないが、冒険者殿には別に、頼みたいことがある。
英文Aye, these are certainly the supplies we ordered. How kind of Mogzin to shoulder the burden of finding the rest. While he is occupied, there is a matter I would like to discuss with you.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_032
角色TARRESSON
中文莫古京的思想转变后,手艺也有了很大的提高。<br>在他的带领下,整个修复团的技术水平也提高了。<br>……但是,最近开始停滞不前了。
日文モグジンの意識が変わって、奴はずいぶんと腕を上げた。<br>それに引っ張られ、修復団全体の技量も向上した。<br>……じゃが、ここのところ伸び悩み始めての。
英文As you have doubtless noticed, Mogzin has become an admirable crafter in his own right. In fact, the zeal with which each and every Mogmender approaches their work has been naught short of astonishing. However, despite their best efforts, their progress leaves something to be desired.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_033
角色TARRESSON
中文我暗中调查了一下原因。<br>莫古力族是怎么用他那小细胳膊进行作业的呢……<br>在观察之后,我发现了答案。
日文それとなく、ワシは原因を探っておったんじゃ。<br>モーグリ族が、あの細腕で、どう作業をしているのか……<br>観察してひとつの答えが見えてきた。
英文Curious as to why, I observed the Mogmenders at work, and one thing that struck me was the feebleness of their blows. Now, this is no fault of the moogles. It is not due to laziness that they strike so lightly. No, I believe the tools are to blame.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_034
角色TARRESSON
中文我们人类是通过控制胳膊和手指的力量来斟酌调整的,<br>而莫古力族竟然是使用以太的力量。<br>所以他们才能够用现在的工具,进行细微的作业。
日文我ら人が、腕や指先に込める力の具合で加減をするところを、<br>モーグリ族は、エーテルの力でやっていたんじゃよ。<br>今使っている道具で、繊細な作業ができんのも道理じゃろう?
英文The moogles cannot grip their tools firmly, and they do not have our thewy arms. Tools made for us are entirely unsuitable for them. But what if we were to furnish them with tools attuned to their aetheric energy?
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_036
角色TARRESSON
中文可能你也知道我要说什么了。<br>没错,这次委托的资材其实是用来制作适合莫古力的工具的材料。<br>由我和冒险者阁下你,一起来制作修复团使用的新工具吧!
日文そろそろ、話が見えてきたじゃろう。<br>そう、今回頼んだ資材は、モーグリ仕様の道具を作る材料。<br>ワシと冒険者殿で、修復団用の新たな道具を作るのじゃ!
英文Which brings us to the supplies. With them we shall make wind-aspected tools, which I believe the Mogmenders will be able to swing as mightily as we swing our own tools! I would give you the honor of helping me craft the first one!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_040
角色TARRESSON
中文我想拜托你制作锤子的头部。<br>使用提高了以太传导率的皇金锭,<br>制作适合莫古力族手拿大小的部件。
日文お主に任せたいのは、ハンマーの頭部でな。<br>エーテル伝導率を高めた特性の皇金塊を使って、<br>モーグリ族の手に馴染む大きさの部材を作ってくれ。
英文I only ask that you craft a hammer head. I have procured a material known as aurum regis, possessed of superior aetherial conductivity. Use it to make a well-balanced head so the tool is not clumsy in our furry friends' paws.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_050
角色TARRESSON
中文我想拜托你制作锤子的锤柄。<br>使用可以提高以太传导率的清漆,<br>制作适合莫古力族手拿大小的部件。
日文お主に任せたいのは、ハンマーの柄でな。<br>エーテル伝導率を高めるためのニスを使いながら、<br>モーグリ族の手に馴染む大きさの部材を作ってくれ。
英文I ask that you craft a simple, but essential part: a hammer's handle. Ensure that its shape is suited to a moogle's paws. Afterwards, I shall apply a specially made varnish which will enhance the aetherial conductivity of the tool.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_060
角色TARRESSON
中文我想拜托你制作加工用的特制清漆。<br>这是用来涂在锤柄上来提高以太传导率的。
日文お主に任せたいのは、仕上げに使うニスでな。<br>エーテル伝導率を高めるために、柄に塗布するための、<br>特製のニスを作ってくれ。
英文I would have you prepare a special varnish, whose unique ingredients shall enhance the aetherial conductivity of the tools, enabling our furry friends to wield them with little effort.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_061
角色TARRESSON
中文你先把这些资材交给莫古姆力,<br>然后拿需要的量。<br>为了莫古京他们,拜托你了。
日文まずはこの資材を「モグムリ」に預けて、<br>それから必要となる分の素材を受けとっておくれ。<br>モグジンたちのため、よろしく頼むぞ。
英文Before you begin, however, bring the crate of supplies to Mogmul. As always, you are free to take whatever you feel is necessary to complete your task.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_062
角色TARRESSON
中文你去制作{{ItemHQ|15722|0}}吧。<br>剩下的部件就交给我,<br>拜托你了,冒险者阁下。
日文「{{ItemHQ|15722|0}}」を製作してくれんかの。<br>残りの部材は、ワシらが用意しておこう。<br>よろしく頼むぞ、冒険者殿。
英文Well, we had best get to it then. I shall begin work on the remaining parts at once. I look forward to holding the finished product in my hands!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGMUL_000_070
角色MOGMUL
中文管理资材的任务很艰巨,是很容易肚子饿的任务库啵。<br>所以,应该增加派发给莫古的库啵果库啵。<br>……呃,冒险者找莫古有什么事库啵?
日文資材管理は大変で、おなかが減る仕事くぽ。<br>だから、モグへのクポの実の支給量を、増やすべきくぽ。<br>……で、冒険者さんはモグになんの御用くぽ?
英文The others think I have the easiest job in the Mogmenders, but they're wrong! Have you ever flapped your wings in place for hours on end? No? Then you have no idea how hungry it makes you, kupo! But I must do my duty. What supplies do you require this time?
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGMUL_000_071
角色MOGMUL
中文这是……一直没送到的资材库啵!<br>你想从中拿出一些工作所需的材料库啵?<br>拿去拿去,想要多少尽管拿库啵!
日文これは……届いてなかった資材くぽ!<br>ここから、仕事に必要な素材がほしいくぽ?<br>どうぞ、どうぞ、そういうことならいくらでも持っていくくぽ!
英文Ah, so these are the errant supplies? Any kupo nuts? I thought not. In that case, feel free to take anything you need!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGMUL_000_072
角色MOGMUL
中文难道说材料不够用库啵?<br>这种事你只要随时跟莫古说就好库啵!<br>……顺便,也可以随时给莫古慰问品库啵!
日文もしかして素材が足らなくなったくぽ?<br>そういうときは、いつでも言ってほしいくぽ!<br>……ついでに、モグへの差し入れも、いつでもいいくぽ!
英文Oh, did you run out of materials? As always, you are welcome to anything you require. Of course, I'll always accept offerings of kupo nuts, as thanks for my service.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_080
角色TARRESSON
中文{{ItemHQ|15722|0}}做好了吗?<br>我相信你一定能够制作得十分完美。
日文「{{ItemHQ|15722|0}}」はできたかの?<br>お主のことじゃ。<br>完璧な物を出してくると、ワシは信じておるぞ?
英文Are you finished already? Of course, I expect only the most superb craftsmanship from you.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_081
角色TARRESSON
中文嗯,这品质……不愧是冒险者阁下!<br>把你制作的部件和我准备好的部件组合在一起,<br>就能打造出优秀的莫古力用工具!
日文ふむ、この品質……さすがは冒険者殿じゃな!<br>お主の部材と、ワシらが用意した部材を合わせれば、<br>立派なモーグリ用の道具ができるじゃろうて!
英文Ah, yes. This is a masterpiece, of that there can be no doubt! Now, we only need take what I have made and...
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_082
角色TARRESSON
中文……哈哈哈!试制品完成了!<br>好久没有这么开心地做过东西了。<br>感觉自己又年轻了好几十岁。
日文……ファッファッファッ! 試作品の完成じゃ!!<br>これだけ楽しい製作は、久しぶりだのう。<br>若返った気分じゃわい。
英文Look, <<name:玩家全名>: :1>, have you ever seen a hammer so mighty, so majestic, so...miniature!? Ah, there is nothing like crafting something so fine with your own hand. Of course, I could not have done it without you, my friend.
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_083
角色MOGZIN
中文莫古回来了库啵!<br>莫古成功回收了剩下的资材库啵!<br>……老大看上去很开心啊,有什么好事库啵?
日文ただいまくぽ~♪<br>無事、残りの資材を回収してきたくぽ!<br>……なんかオヤカタが楽しそうだけど、なにかあったくぽ?
英文<<name:玩家全名>: :1>, Tarresson, I am returned! And with all the missing supplies, no less! <sniff> What's that smell? Have you been crafting?
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_084
角色TARRESSON
中文哦,莫古京啊。<br>你回来得正好……<br>来,到这边来。
日文おお、モグジンや。<br>これはちょうどいいところに……。<br>ちょいと、こちらへ来てくれんかの?
英文Indeed we have, my dear Mogzin! A special present, for our favorite Mogmender. I believe you will be most pleasantly surprised.
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_085
角色MOGZIN
中文老、老大的眼神中充满了邪恶库啵!<br>这是他在盘算阴谋诡计时的表情库啵!莫古嗅到了危险库啵!<br>……偷瞄。
日文オ、オヤカタの顔が、悪巧みしてるときと同じくぽ!<br>そういう顔をされると、近づきにくいくぽ。<br>……チラ。
英文Ohhh, I'm not falling for that again! I still remember the taste of disappointment when I bit into those fake kupo nuts! What is it this time, leather cloud mallow?
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_086
角色MOGZIN
中文老、老师竟然拒绝救助莫古库啵!<br>既然如此那就没办法了库啵。<br>莫古只有英勇就义库啵!
日文セ、センセイに助けを拒否されたくぽ……ッ!<br>こうなったら仕方ないくぽ。<br>このモグジン、覚悟を決めて行くくぽ!
英文<<name:玩家全名>: :1>, you too? Hmmm, perhaps you are telling the truth after all. Very well, show me your present. Just in case, I shall gird my pom for the worst!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_087
角色MOGZIN
中文老、老大……老师……<br>这锤子是……怎么回事库啵?
日文オ、オヤカタ……センセイ……。<br>このハンマー、いったいどうしたくぽ?
英文This hammer, it's...different from the others.
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_088
角色TARRESSON
中文这是冒险者阁下和我一起制作的新型试制品!<br>为了能方便莫古力族使用而进行了改良……<br>你实际感觉如何?还合适吗?
日文冒険者殿とワシが製作した新型の試作品じゃ!<br>モーグリ族が扱いやすいよう改良してみたんじゃが……<br>持ってみた感じはどうじゃ? しっくりくるか?
英文Both <<name:玩家全名>: :1> and I poured our hearts and souls into it, so I hope you are able to make good use of it. I believe this hammer─and other tools like it─will bring a marked improvement to the Mogmenders' work. How does it feel, Mogzin?
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_089
角色MOGZIN
中文非常合适,手感棒极了库啵!<br>虽然这么说有点对不起之前的工具,但档次完全不一样库啵!<br>要是使用这个工具,莫古感觉什么都能轻松修复好库啵!
日文とってもしっくり、手に馴染むくぽ!<br>申し訳ないけど、前の道具とは段違いくぽ!<br>この道具なら、どんなものでも簡単に修復できそうくぽ!!
英文It's so light, and fits in my paws perfectly. Were those other tools just for practice? Why, I feel as if I could chip away at stone all day and night, kupo!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_090
角色TARRESSON
中文这样啊,那就好。<br>不实际试一下的话,是不知道做得合不合适的。<br>不过看样子,你的烦恼应该可以得以解决了。
日文そうか、そうか、そいつはよかった。<br>実際に試してみんと、正確にはわからんが、<br>おそらくお主の悩みも、これで解決するじゃろ。
英文I am full glad to hear that. Truth be told, I know that you and the other Mogmenders were growing frustrated at your lack of progress. With this, I believe you will be able to produce work at the speed and quality I know you are capable of.
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_091
角色MOGZIN
中文难道说……是因为莫古完全没有长进,<br>所以才特意为莫古制作的工具库啵?
日文もしかして……モグがさっぱり上達しないから、<br>わざわざ道具を作ってくれたくぽ?
英文I...I apologize. You shouldn't have had to go to such great lengths on our account. Nevertheless, you have my thanks, and the thanks of every single Mogmender!
IDTEXT_BANMOG005_02324_TARRESSON_000_092
角色TARRESSON
中文你以为我们为什么会来这里啊!<br>当然是为了提高你们的技术才会帮你们的啊。<br>……不过不用谢我们,只要快点把技术练好就行。
日文ワシらが何のためにここにいると、思っておるんじゃ!<br>お主らの技術を上達させるため、手助けするのは当然よ。<br>……礼はいらんから、早く上手くなれ。
英文That is why we are here, is it not? To teach you and yours all we know, so that one day you might repair Zenith without guidance from a doddering old fool. So, there is no need to thank us, much less apologize. We shall be content to see you produce grand works!
IDTEXT_BANMOG005_02324_MOGZIN_000_093
角色MOGZIN
中文……莫古知道了库啵!<br>莫古们要比以前更加努力,磨练技艺库啵!<br>所以今后也请继续指导莫古们库啵!!
日文……わかったくぽ!<br>モグたち、今まで以上に頑張って、腕を磨くくぽ!<br>だからこれからも、技術指導をよろしくお願いするくぽ!!
英文And so we shall, kupo! I daresay this moment marks a new age for the Mogmenders!
IDTEXT_BANMOG005_02324_SYSTEM_000_500
角色SYSTEM
中文在冒险者和塔雷松合力制作的试制品的基础上,<br>莫古力修复团的工具换新了!
日文冒険者とタレソンの試作品を元に、<br>モグモグ修復団の道具が更新されました!
英文Thanks to your efforts, the moogles have brand-new tools to work with. Continue assisting the Mogmenders to see repair of Bahrr Lehs completed.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SYSTEM_000_200
角色SYSTEM
中文与莫古力族“莫古力修复团”之间的关系程度到达了“尊敬”,<br>协助修复工作的冒险者受到了莫古力们的尊敬。
日文「モーグリ族:モグモグ修復団」との友好関係が、<br>「敬意」になりました。<br>修復を手伝う冒険者を、彼らは尊敬しているようです。
英文You have achieved {{color|id=500|Respected}} reputation with the Mogmenders.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SYSTEM_000_201
角色SYSTEM
中文今后可以在忆念广场的机灵的莫古艾克处,<br>接受新的蛮族日常任务。
日文これ以降、バール・レス広場にいる「お利口のモグエク」より、<br>新たな「蛮族デイリークエスト」を受注することができます。
英文New moogle beast tribe daily quests are now available from Mogek the Marvelous at the plaza.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SYSTEM_100_202
角色SYSTEM
中文同时,莫古力族“莫古力修复团”的蛮族日常任务中<br>可获得的经验值会有所加成!
日文さらに、「モーグリ族:モグモグ修復団」の、<br>「蛮族デイリークエスト」で獲得できる経験値に、<br>ボーナスが付加されます!
英文You will receive an experience point bonus upon the completion of the moogle beast tribe daily quests.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SYSTEM_000_203
角色SYSTEM
中文另外,作为奖励,<br>友好关系等级提升的当天,<br>可从机灵的莫古艾克处接受的蛮族日常任务数量追加3个。
日文なお、友好ランクが上がった当日に限り、<br>「お利口のモグエク」から受注できるデイリークエストの数が、<br>ボーナスとして、3つ追加されています。
英文Furthermore, you will be able to undertake three additional quests from Mogek the Marvelous as a reputation rank bonus. This bonus is available until the daily reset time for beast tribe quests.
IDTEXT_BANMOG005_02324_SYSTEM_000_204
角色SYSTEM
中文领取完所有友好关系等级提升前发行的蛮族日常任务后,<br>将会发行作为奖励的追加任务。<br>受理限额未达到上限即可接受追加任务。
日文友好ランクが上がる前に発行されたデイリークエストを、<br>すべて受注するとボーナス分が発行され、<br>受注権のある限り、これを受注することができます。
英文These additional quests will become available after accepting all current daily quests from Mogek the Marvelous. Please be advised that you cannot undertake these quests if you have no remaining allowances.
avatar