此数据的文档可以在Data:Quest/67106.json/doc创建

ID67106
LodestoneIDe961546f26c
版本2.4
中文名邮递员的小秘密
日文名配達士は密やかに
英文名Death of a Mailman
法文名Un postier très discret
德文名Postbote in geheimer Mission
页面名邮递员的小秘密
任务名称符号0
国服专属false
代号SubPst010_01570
资料片0
职业组ID34
职业组战斗精英 魔法导师
等级50
同步等级上限0
前置任务关系1
前置任务
互斥任务
需要房间false
开始NPC
ID1009153
中文名邮差莫古力前辈
称号
位置
X10.45
Y11.34
ID12
MapName利姆萨·罗敏萨下层甲板
ZoneName拉诺西亚
结束NPC
ID1009721
中文名邮差莫古力前辈
称号
位置
X19.81
Y27.92
ID5
MapName黑衣森林东部林区
ZoneName黑衣森林
可重复false
重复类型0
任务奖励
经验0
金币3000
军票0
水晶
物品奖励类型1
物品
可选物品
任务地点ID27
任务地点利姆萨·罗敏萨
类型邮差莫古力
CategoryName支线剧情任务
图标ID61411
图标背景类型1
横幅图100338
角图0
排序12
相关NPC1009153, 1006751, 1009721
相关任务物品2001440, 2001441
相关文本
SEQ
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_00
Index0
中文邮差莫古力前辈有封格里达尼亚重要人物之间互通的密信要交给冒险者。
日文先輩レターモーグリは、冒険者にグリダニアの要人同士の密書を託したいようだ。
英文The deputy postmoogle's trust in you must surely grow, for a letter between Seedseers is serious business indeed.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_01
Index1
中文接受了邮差莫古力前辈的委托,前去送信。前往南部林区的恬静路营地,将密信交给拉雅·奥·神纳。
日文先輩レターモーグリから、配達を依頼された。南部森林のキャンプ・トランキル付近にいる「ラヤ・オ・センナ」に密書を配達しよう。
英文The deputy postmoogle has tasked you with an important delivery. Place the missive given to you in the hands of Raya-O-Senna in Camp Tranquil, and ask not what message it contains.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_02
Index2
中文在给拉雅·奥·神纳送密信的时候,密信的寄信人阿·卢恩·神纳出现了。角尊们想要借助冒险者的力量,查明邮差莫古力隐瞒的问题。前往利姆萨·罗敏萨的工事大厅,将{{EventItem|给坏妖精的信|2001441|0}}交给邮差莫古力前辈。
日文ラヤ・オ・センナに密書を配達したところ、密書の送り主である、ア・ルン・センナも現れた。角尊たちに、レターモーグリが隠している問題を暴くために、協力を依頼された。リムサ・ロミンサのブルワークホールにいる「先輩レターモーグリ」に「{{EventItem|给坏妖精的信|2001441|0}}」を渡そう。
英文Letters between Padjals are no biscuit recipes as a rule, and this one is no exception. The sender himself appears on the scene, and A-Ruhn-Senna and Raya-O-Senna rope you into a convoluted scheme to stage an intervention for the deputy postmoogle. But first, the bait in the form of another letter must be delivered to the postmoogle outside Bulwark Hall on the lower decks of Limsa Lominsa.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_03
Index3
中文将信交给了邮差莫古力前辈。为了和邮差莫古力前辈汇合,前往东部林区的妖精暂留地,在{{EObj|指定地点|2004573|0}}等待。
日文先輩レターモーグリに手紙を預けた。先輩レターモーグリと合流するため、東部森林のシルフの仮宿付近にある「{{EObj|指定地点|2004573|0}}」で待機しよう。
英文The bait has been delivered to the deputy postmoogle, who after much hemming, hawing, and kupoing agrees to meet with you─and unbeknownst to him, the Seedseers─near Little Solace in the East Shroud.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_04
Index4
中文邮差莫古力前辈并没有在汇合的地点出现。在妖精暂留地和霍桑山寨之间的路上寻找邮差莫古力前辈。如果邮差莫古力前辈被卷入什么麻烦的话,就全力帮助他。
日文先輩レターモーグリは、待ち合わせ場所に現れなかった。シルフの仮宿とホウソーン家の山塞の道中で、先輩レターモーグリを探そう。もしも、先輩レターモーグリがトラブルに巻き込まれているようならば、助けよう。
英文You arrive on the scene to find no trace of the dutiful postmoogle, much to your surprise. What could have prevented him from honoring the rendezvous? There are some fell things in the forest, especially on the path between Little Solace and the Hawthorne Hut. Look sharp, for whatever keeps the postmoogle from his duty will have no love for his assistant.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_05
Index5
中文发现了倒下的邮差莫古力前辈。救助霍桑山寨附近的邮差莫古力前辈。
日文倒れている先輩レターモーグリを発見した。ホウソーン家の山塞付近の「先輩レターモーグリ」を助けよう。
英文A wounded thing always draws predators, and thus it is with the postmoogle. Have no mercy for the fell things that seek to make a meal of your mentor.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_06
Index6
中文邮差莫古力前辈因为翅膀疼痛,面临无法继续做邮递员的危机。为了帮助想要继续做邮递员的邮差莫古力前辈,大家开始摸索培养新邮差莫古力和治疗翅膀的方法。不知邮差莫古力前辈还能坚持多久……
日文先輩レターモーグリは翼を痛めて、配達士の継続が危うい状態に陥っていた。配達士を続けたいという先輩レターモーグリのために、新たなレターモーグリ育成と病息の治療法の模索が始まった。先輩レターモーグリは、いつまで配達ができるのだろうか……。
英文The postmoogle's secret was one of great pathos, as secrets desperately guarded are wont to be. A windmill sail had all but incapacitated the poor letter carrier, but a <if (<param:性别> woman) { man }> who dashes a moogle's hopes shall ever burn in the seventh hell. What can one do but carry on the moogle's work, mentor more carriers, and pray? By the grace of the Twelve, may the Padjals find healing for his battered little body...
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_07
Index7
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_08
Index8
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_09
Index9
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_10
Index10
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_11
Index11
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_12
Index12
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_13
Index13
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_14
Index14
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_15
Index15
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_16
Index16
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_17
Index17
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_18
Index18
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_19
Index19
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_20
Index20
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_21
Index21
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_22
Index22
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_SEQ_23
Index23
中文
TODO
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_00
Index0
中文将{{EventItem|给拉雅·奥·神纳的密信|2001440|0}}交给恬静路营地的拉雅·奥·神纳
日文キャンプ・トランキルのラヤ・オ・センナに{{EventItem|给拉雅·奥·神纳的密信|2001440|0}}を配達
英文Deliver the letter to Raya-O-Senna.
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_01
Index1
中文将{{EventItem|给坏妖精的信|2001441|0}}交给利姆萨·罗敏萨的邮差莫古力前辈
日文リムサ・ロミンサの先輩レターモーグリに{{EventItem|给坏妖精的信|2001441|0}}を渡す
英文Deliver the letter to the deputy postmoogle.
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_02
Index2
中文在妖精暂留地的{{EObj|指定地点|2004573|0}}等待
日文シルフの仮宿の{{EObj|指定地点|2004573|0}}で待機
英文Wait at Little Solace.
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_03
Index3
中文在霍桑山寨周边寻找邮差莫古力前辈
日文ホウソーン家の山塞周辺で先輩レターモーグリを探す
英文Look for the deputy postmoogle near the Hawthorne Hut.
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_04
Index4
中文救助邮差莫古力前辈
日文先輩レターモーグリを救助
英文Rescue the deputy postmoogle.
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_05
Index5
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_06
Index6
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_07
Index7
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_08
Index8
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_09
Index9
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_10
Index10
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_11
Index11
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_12
Index12
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_13
Index13
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_14
Index14
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_15
Index15
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_16
Index16
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_17
Index17
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_18
Index18
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_19
Index19
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_20
Index20
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_21
Index21
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_22
Index22
中文
IDTEXT_SUBPST010_01570_TODO_23
Index23
中文
DIALOG
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_000
角色LETTERMOOGLE
中文……你来得正好库啵!<br>后辈你完成了那么多配送,有了很大的进步库啵!<br>莫古也觉得自豪库啵!
日文……いいところにきてくれたクポ!<br>後輩君は、いろんな配達を成し遂げて、立派に成長したクポ!<br>モグは、とっても誇らしいクポ!
英文An assistant in need is an assistant indeed, kupo! Your postal career has been a series of pleasant surprises. What a journey you've had, from dubious to glorious!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_001
角色LETTERMOOGLE
中文莫古这里有个很重要的配送,只能交给可靠的后辈你库啵。<br>那就是……格里达尼亚最高领导人“幻术三皇”之一的……<br>幺弟阿·卢恩·神纳大人要送的信库啵!
日文頼もしい後輩君にしか、頼めない配達があるクポ。<br>グリダニアの最高指導者「三重(みえ)の幻術皇」……<br>末弟のア・ルン・センナさまが、送り主の手紙クポ!
英文A very special honor awaits you today, kupo. This letter is from none other than A-Ruhn-Senna, the youngest of the three Seedseers.
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_002
角色LETTERMOOGLE
中文……收信人是幻术三皇中的次女拉雅·奥·神纳大人库啵。<br>她就在恬静路营地库啵。
日文……宛先は、キャンプ・トランキルにいる、<br>「三重の幻術皇」の次女「ラヤ・オ・センナ」さまクポ……。
英文And of all people, it's addressed to his sister Raya-O-Senna! From one Padjal to another, kupo. How about that?
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_003
角色LETTERMOOGLE
中文也就是说,这可是格里达尼亚的大人物之间互通的机密信件库啵。<br>这次配送绝对不允许失败库啵!<br>那就拜托你了库啵!
日文つまり、グリダニアのえらい人が交わす秘密のお手紙クポ。<br>失敗が許されない大事な配達クポ……!<br>よろしく頼んだクポ!
英文We are traveling in high society! Never did I expect to trust an assistant with a letter of such import, but you exceed all expectations!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_005
角色LETTERMOOGLE
中文收信人是幻术三皇中的次女拉雅·奥·神纳大人库啵。<br>她就在恬静路营地库啵。
日文宛先は、キャンプ・トランキルにいる、<br>「三重の幻術皇」の次女「ラヤ・オ・センナ」さまクポ……。
英文The letter is for Raya-O-Senna, one of the three Seedseers who watch over Gridania.
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_006
角色LETTERMOOGLE
中文也就是说,这可是格里达尼亚的大人物之间互通的机密信件库啵。<br>这次配送绝对不允许失败库啵!<br>那就拜托你了库啵!
日文つまり、グリダニアのえらい人が交わす秘密のお手紙クポ。<br>失敗が許されない大事な配達クポ……!<br>よろしく頼んだクポ!
英文We move in exalted circles, kupo! Or rather, {{Italic|you}} do! No dawdling now, if you please.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_010
角色RAYAOSENNA
中文……果然是交给你送了么。<br>你拿着给我的信吧?那快让我看看。
日文……やっぱり、あんたを差し向けてきたわね。<br>あたしへの手紙を持ってきたんでしょ?<br>じゃあ、さっそく見せてもらおうじゃないの。
英文Ever does it hearten me to see your face, <<name:玩家全名>: :1>, though this time less than others. Come, we've our roles to play in this mummer's farce. Give me my letter.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_011
角色RAYAOSENNA
中文……没错,我就是拉雅·奥·神纳。<br>你有封给我的信?那快让我看一下。
日文……確かに、あたしがラヤ・オ・センナよ。<br>私宛の手紙を持ってきたですって?<br>じゃあ、さっそく見せてもらおうじゃないの。
英文Yes, I am Raya-O-Senna, though I am sore tempted to deny it at times. A letter, you say? Let us see if it is the right one...
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_012
角色RAYAOSENNA
中文……谢谢你,这的确是我弟弟给我的信。<br>也托你的福,我可以肯定了。
日文……ありがとう、間違いなく弟からの手紙よ。<br>おかげで、確信が持てたわ。
英文And there it is, the letter from my brother. Thank you for the delivery─and the certainty.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_013
角色RAYAOSENNA
中文像幻术皇之间的密信这么重要的信件,<br>邮差莫古力他竟然没有亲自配送……<br>那孩子果然在回避我们。
日文幻術皇同士の密書という大切な手紙を、<br>レターモーグリ自身が届けにこないだなんて……。<br>やっぱり、あの子は、あたしたちを避けてるようね。
英文No delivery could be of graver import than a missive between two of the Seedseers. Yet...here stands a mere assistant letter carrier, not the deputy postmoogle. Curious, is it not─Brother?
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_014
角色ARUHNSENNA
中文是啊,姐姐。<br>邮差莫古力有什么重要的事情在瞒着我们!
日文そうだね、姉さま。<br>レターモーグリは、僕たちに何か重要な問題を隠してる……!
英文We are in rare accord, dear sister. There is something amiss with the postmoogle, a secret sorrow that has driven him from his duty!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_015
角色RAYAOSENNA
中文你是不是吓一跳?明明跑大老远把阿·卢恩的信送来给我,<br>可没想到他就和我在一起?<br>……其实,我们这是在试探邮差莫古力。
日文せっかく配達してくれたのに、<br>送り主のア・ルンがここにいるなんて、驚くわよね?<br>……実は、これはレターモーグリを試すための仕掛けだったのよ。
英文You are bemused, <<name:玩家全名>: :1>, and soon to grow vexed for want of an account. Know that this deception was not for your benefit...
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_016
角色ARUHNSENNA
中文最近,邮差莫古力的行动有些可疑。<br>所以我们委托他配送这封机密信件,<br>借此观察他的举动。
日文最近、レターモーグリが不審な動きをしてるんだ。<br>それで、重要な密書を装った手紙の配送を依頼し、<br>どう動くかを見守っていたのさ。
英文It is the deputy postmoogle that concerns us. He has seemed rather derelict in his duties─and so we laid this test for him. If naught were amiss, he would be here now in your stead!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_017
角色RAYAOSENNA
中文那孩子是很聪明的,因为不想让人知道他的秘密,<br>最近都不在我们面前现身。<br>唉,是不是出了什么大事啊,净让我们干着急。
日文あの子も賢くて、秘密を悟らせまいと、<br>最近、あたしたちの前に姿を現さないのよ。<br>こっちは、深刻な問題なんじゃないかって、心配してるのに!
英文In truth, we have seen little of the good moogle lately. <sigh> We fear for him, yet he fears to show himself. What secret does he keep from his Seedseers...and his friends?
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_018
角色ARUHNSENNA
中文如果能和邮差莫古力当面谈谈,<br>就能马上知道他到底在隐瞒什么了……
日文レターモーグリと直接話ができれば、<br>何を隠してるか、すぐにわかるんだけど……。
英文If he fears to even show himself, this secret must keep itself poorly indeed. All we need is a look at him and we'd know!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_019
角色RAYAOSENNA
中文对了,如果有你这个邮递员后辈帮忙,<br>说不定可以解决那孩子的烦恼……<br>你能不能帮我们一把?
日文そうね、後輩の配達士である、あんたの協力があれば、<br>あの子の悩みを突き止められるかもしれない……。<br>ねえ、ちょっとだけ力を貸してくれない?
英文We would have your aid, <<name:玩家全名>: :1>. The work of a postmoogle is of too great an import to leave to chance.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_020
角色RAYAOSENNA
中文我希望你能把这封信给利姆萨·罗敏萨的邮差莫古力前辈。<br>为了把那孩子引到某个地方……
日文この手紙をリムサ・ロミンサにいる、<br>「先輩レターモーグリ」に預けてほしいの。<br>あの子を、ある場所へ誘き出すために……ね。
英文We must bring the postmoogle out of hiding, into the light of truth. Take this letter to him, good adventurer.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_021
角色RAYAOSENNA
中文当然不能让他察觉到这事与我们有关!<br>我们假借双蛇党士兵的名义写了这封信,<br>寄给东部林区的坏妖精。
日文もちろん、あたしたちの関与を気付かせちゃダメよ!<br>この手紙は、双蛇党の隊士から受け取ったもので、<br>東部森林の悪い子シルフ宛てってことにしておいて。
英文Tell him not of us─not a word. Tell him this letter comes from a Twin Adder soldier, and must be delivered to a sylph of ill repute in the East Shroud.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_022
角色RAYAOSENNA
中文你就说不知道这个收件的妖精族在哪里,<br>拜托前辈一起前往。<br>他应该不会拒绝可爱后辈的请求的。
日文宛て先のシルフの居場所がわからないから、<br>一緒に探してほしいって、先輩に頼むのよ。<br>かわいい後輩の頼みなら、きっと断れないはずだから。
英文You will beg the postmoogle for aid. Tell him that in your callowness, you cannot find the destination. His vanity shall push him out, and his affection for you will pull him in...
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_023
角色ARUHNSENNA
中文碰头的地点在妖精暂留地……<br>我和姐姐会躲在那里等你们来的……
日文待ち合わせ場所は、「シルフの仮宿」を指定して……。<br>その場所で、僕と姉さまは隠れて待ってるからさ……。
英文...Directly to Little Solace, where he shall find {{Italic|us}} instead of the wicked sylph! We'll settle this once and for all.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_029
角色RAYAOSENNA
中文请你把{{EventItem|给坏妖精的信|2001441|0}}交给利姆萨·罗敏萨的邮差莫古力前辈,<br>把那孩子引到妖精暂留地去。
日文リムサ・ロミンサにいる「先輩レターモーグリ」に<br>「{{EventItem|给坏妖精的信|2001441|0}}」を預けて、<br>あの子をシルフの仮宿に誘き出してね。
英文Give this letter to the deputy postmoogle, if you would solve this mystery. Bring him to Little Solace and we shall see into the heart of him.
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_030
角色LETTERMOOGLE
中文你回来了库啵,有没有把那封重要的信顺利送到库啵?!<br>什么什么……在格里达尼亚碰到了件棘手的配送库啵?<br>……让莫古看看那封信库啵。
日文おかえりクポ、大事なお手紙をうまく配達できたクポ!?<br>なになに……グリダニアで難しい配達を頼まれたのクポ?<br>……その手紙を見せてほしいクポ。
英文Did the delivery go as it should? Such an important letter, such exalted company... How I miss...kupo. What's this? A difficult letter to deliver, did you say?
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_031
角色LETTERMOOGLE
中文……是双蛇党士兵写的信库啵。<br>收信人是……坏妖精迪露希奥库啵?!<br>哎呀呀,这可真的很棘手库啵!
日文……双蛇党の隊士からの手紙クポね。<br>宛先は……悪い子シルフのディルシオさんクポ!?<br>むむむ、たしかに難しい配達クポ!
英文A letter from a Twin Adder soldier to...Diluxio!? A most notorious sylph, kupo! You were right to come to me─this is a difficult delivery indeed.
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_032
角色LETTERMOOGLE
中文莫古也和坏妖精没什么交情呢库啵……<br>完全不知道迪露希奥在月芽丛的什么地方库啵!<br>
日文モグも、悪い子シルフとは交流がないクポ……。<br>ディルシオさんが、ムーンスポア・グローブのどこにいるか、<br>さっぱりわからないクポ!
英文Ahem, but...I am not familiar with Moonspore Grove, kupo! I barely know the name─Moonspore Stove? Clove? No, no idea where to find this Diluxio, none!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_033
角色LETTERMOOGLE
中文虽然莫古也很想和你一起找库啵。<br>但是但是,如果可以的话……<br>莫古不想靠近月芽丛库啵。
日文モグも一緒に探したいのは、やまやまクポ。<br>でもでも、ムーンスポア・グローブには……<br>……できれば、近寄りたくないクポ。
英文I wish I could help, but I regret to tell you I cannot! I simply cannot go with you to Moonspore Grove, kupo!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_034
角色LETTERMOOGLE
中文啊……那、那是因、因为……<br>有好可怕的魔物在那里晃来晃去的库啵!
日文あっ……そ、それは、えーと……<br>こわ~い魔物がウヨウヨだからクポ!!
英文Why not? Because...{{Italic|because}}, kupo! Because out in the grove, there may be spores. Yes, that's right. I have allergies, kupo!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_035
角色LETTERMOOGLE
中文……哎!算了库啵!<br>身为邮递员,就一定要把负责的信送到库啵!
日文……ええーい、決めちゃったクポ!<br>配達士たるもの、預かったお手紙は届けなきゃクポ!
英文<sigh> ...But if my assistant needs me, I suppose I must go. Deliveries must be made, and sacrifices, too. Very well, at Little Solace we shall meet.
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_036
角色LETTERMOOGLE
中文莫古和你一起去找这个收件的坏妖精库啵!<br>那就按照后辈你说的,在妖精暂留地见库啵。
日文一緒に宛先の悪い子シルフを探すクポ!<br>後輩君のお望みどおり、「シルフの仮宿」で待ち合わせクポ。
英文Let us go, then, you and I, where the moonspores fly! Together we shall seek Diluxio, kupo.
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_039
角色LETTERMOOGLE
中文莫古和你一起去找这个收件的坏妖精库啵!<br>那就按照后辈你说的,在妖精暂留地见库啵。
日文一緒に宛先の悪い子シルフを探すクポ!<br>後輩君のお望みどおり、「シルフの仮宿」で待ち合わせクポ。
英文I shall meet you at Little Solace. Then together we shall seek Diluxio, kupo.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_040
角色RAYAOSENNA
中文邮差莫古力还没来吗?!<br>难道是在什么地方绕远路了么……
日文レターモーグリったら、まだ来てないの!?<br>どこで寄り道してるのよ……?
英文How now, where is the postmoogle? It is not like him to be so late. Something is amiss with him, well and truly.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_041
角色RAYAOSENNA
中文……难道说,那孩子觉察到我们的举动逃走了?
日文……まさか、あの子ったら<br>あたしたちの動きを察知して、逃げ出したのかしら?
英文Could it be that he has sensed our presence? That he dares not meet the Seedseers?
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_042
角色ARUHNSENNA
中文但是我能感觉到他就在这附近……<br>不行……气息太微弱,我没法得知具体位置。<br>而且,总觉得元灵们有些异常的骚动……
日文近くまでは来てる気配を感じるんだけど……<br>ダメだ……気配が小さくて、場所がわからない。<br>それに、なんだろう……精霊たちが妙に騒がしい……。
英文He {{Italic|is}} near, Sister. Beyond that, I cannot say exactly where he is. And the elementals! Something has them stirring.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_043
角色RAYAOSENNA
中文我有点担心……我们分头找吧。<br>我和弟弟往荆棘森那边找,<br>你往霍桑山寨那个方向找吧。
日文心配ね……二手にわかれて探してみましょう。<br>あたしたちで、ここから茨の森の方を探すから、<br>あんたは「ホウソーン家の山塞」へ向かって探してみて。
英文If he will not come to us, we shall go to him. Brother, you and I are for the Bramble Patch. <<name:玩家全名>: :1>, you shall seek the postmoogle near the Hawthorne Hut.
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_044
角色ARUHNSENNA
中文我有种非常不好的感觉……<br>如果……邮差莫古力卷入什么麻烦的话,<br>请你一定要全力帮他……
日文すごく嫌な感じがするんだ……。<br>もしも……レターモーグリが困ったことに巻き込まれてたら、<br>迷わずに助けてあげて……。
英文I like this not, <<name:玩家全名>: :1>. I sensed something...diminished about the postmoogle's presence. Aid him. Be his friend.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_049
角色RAYAOSENNA
中文请你在霍桑山寨附近寻找邮差莫古力。<br>如果那孩子遇到麻烦的话就全力帮助他。
日文「ホウソーン家の山塞」のあたりで<br>レターモーグリを探してみて。<br>もしも、あの子が困ってるようなら、助けてやって。
英文<<name:玩家全名>: :1>, seek the postmoogle around the Hawthorne Hut. Something is amiss, and we must aid him.
IDTEXT_SUBPST010_01570_POPMESSAGE_000_000
角色POPMESSAGE
中文察觉到了敌人的气息!
日文敵の気配を感じた!!
英文You sense death about to strike!
IDTEXT_SUBPST010_01570_POPMESSAGE_000_001
角色POPMESSAGE
中文(未使用/预计删除)
日文(★未使用/削除予定★)
英文(Deleted)
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_049
角色LETTERMOOGLE
中文唔唔……莫古不行了库啵……
日文うう……もうダメクポ……。
英文Just kill me, kupo...
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_050
角色LETTERMOOGLE
中文库啵啵……后辈谢谢你库啵。<br>莫古真没用……不过是稍有点累,<br>翅膀就挥不动了库啵……
日文クポポ……後輩君、ありがとクポ。<br>モグとしたことが……ちょっと疲れちゃって、<br>翼がうまく動かなくなっちゃったクポ……。
英文My faithful assistant! Thank you, kupo. I had just lain down for a nap when those things took me unawares...
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_051
角色LETTERMOOGLE
中文但、但是……现在已经没事了库啵!<br>走了、走了,让我们出发前往妖精暂留地!
日文で、でも……もう平気クポ!<br>さあ、さあ、シルフの仮宿へ出発クポ~!
英文But everything is fine! Fine! Come, come, we must go to Little Solace, kupo!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_052
角色RAYAOSENNA
中文(-????-)哎呀,才一段时间没见,<br>你的飞行能力就变得这么笨拙了?<br>你是不是在躲着我们……邮差莫古力?
日文(-????-)あらあら、しばらく会わないうちに、<br>ずいぶん飛ぶのが下手クソになったわね~?<br>あたしたちを避けてる……レターモーグリさん!?
英文How now! For someone working so little these days, you seem awfully tired. Did you think you could deceive the Padjals, deputy postmoogle?
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_053
角色LETTERMOOGLE
中文呀啵!<br>拉雅·奥和阿·卢恩,还有莫古力大伙……<br>为、为什么你们会在这里库啵?!
日文ギュポーーーーー!?<br>ラヤ・オに、ア・ルンに、モーグリのみんな……<br>み、みんな揃って、どうしてここにいるクポ!?
英文Raya-O, k-kupo? And A-Ruhn and...! Why are you all here!? Please don't look at me! Don't!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_054
角色RAYAOSENNA
中文不要用看到怪物的眼神看着我这个楚楚可怜的少女!<br>还有,不要用问题回答我的问题!
日文可憐な乙女を化け物みたいに見るなーっ!<br>それから、質問を質問で返さないのっ!
英文I shall look at whomever in however a manner I see fit! Though I may say that privilege does not extend to {{Italic|everyone}} in present company!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_055
角色LETTERMOOGLE
中文对……对不起库啵!<br>莫、莫古突然肚子疼库啵!<br>今天就先回去了库啵。
日文ご……ごめ、ごめんなさいクポ!!<br>モ、モグはなんだか、急におなかが痛くなったクポ!<br>今日のところは、ひとまず帰るクポ。
英文M-My apologies, my {{Italic|humblest}} apologies, Seedseers! I am not feeling very well, kupo. With your leave, I must return to my home─
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_056
角色RAYAOSENNA
中文你该回的地方就是黑衣森林吧!<br>我们是不会同意你拖着那遍体鳞伤的翅膀离开森林的!
日文あんたが帰る場所は、この黒衣森でしょっ!!<br>そんなズタボロの翼で森から出るなんて、<br>あたしたちが許さないんだからっ!!
英文Your home is here in the Twelveswood, deputy postmoogle! And if you think your friends would allow you to fly on those shredded wings, you must think very little of us indeed!
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_057
角色ARUHNSENNA
中文因为离开熟悉的森林,在外面不眠不休地飞行,<br>你的翅膀已经无法承受长时间的飞行了……对吧?
日文慣れない森の外を、休みなく飛びまわったせいで、<br>キミの翼は、もう長い飛行に耐えられない……そうだろ?
英文It was a windmill, was it not? Your life has been in the Twelveswood─how could you know of such structures? You managed to survive the collision, but the injury was great...
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_058
角色RAYAOSENNA
中文你会突然提拔这个后辈……<br>也是在担心自己可能有一天无法再做邮递员了吧?
日文突然、この後輩を抜擢したのも……<br>配達士をいつまで続けられるか、不安になったからでしょ?
英文Oh, you poor, brave fool! That was why you suddenly took on an assistant... 'Twas so you might heal.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_059
角色RAYAOSENNA
中文我就觉得有点奇怪,<br>所以才拜托<if (<param:性别> 她) { 他 }>来帮我确认一下!<br>……你以为可以瞒得过我们吗?
日文なーんか、おかしいと思ったから、<br><if (<param:性别> 彼女) { 彼 }>に協力してもらって、確かめに来たのよ!<br>……あたしたちに、隠しとおせるわけないでしょ?
英文Why would you not tell us─not seek our help? Why hide your hurts from my brother and me, and this good adventurer? You withheld it even from your fellow moogles!
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_060
角色LETTERMOOGLE
中文……呜……求求你们了库啵!<br>不要让莫古放弃做邮递员库啵!<br>呜……求求你们了,求求你们了库啵!
日文……グス……おねがいクポ!<br>モグから、配達士のお仕事を取らないでほしいクポ……!<br>グス……ぜったいぜったい、おねがいクポ……!
英文Please! Please don't take away my cap and satchel, kupo! P-P-Please, it's my {{Italic|life}}...
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_061
角色LETTERMOOGLE
中文……呜……与其让莫古放弃做邮递员活得久一点,<br>呜……莫古更想一直送信到死库啵啵!
日文……グス……モグは配達しないで長生きするより、<br>グス……消える直前まで配達していたいクポォォ……!
英文If I can't be a postmoogle, I don't want to live, kupo! Please, please don't ground me...
IDTEXT_SUBPST010_01570_LETTERMOOGLE_000_062
角色LETTERMOOGLE
中文后辈你应该明白莫古的心情吧库啵?<br>后辈你也帮莫古求求他们吧库啵!
日文後輩君なら、モグの気持ちがわかるクポ?<br>後輩君からも、おねがいしてほしいクポォ!!
英文My faithful assistant understands, kupo? I beg you, help me, tell them not to ground me...
IDTEXT_SUBPST010_01570_Q1_000_000
角色Q1
中文要怎么做?
日文どうしますか?
英文What will you say?
IDTEXT_SUBPST010_01570_A1_000_001
角色A1
中文求求你们继续让前辈做邮递员
日文先輩が配達士を続けられるよう頼む
英文Please let him stay on the job!
IDTEXT_SUBPST010_01570_A1_000_002
角色A1
中文我会努力减轻前辈的负担的
日文自分ががんばって先輩の負担を減らす
英文I can handle things until he recovers!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_063
角色RAYAOSENNA
中文……你想让这个遍体鳞伤的邮差莫古力继续送信吗?
日文……あんた、このボロボロのレターモーグリに、<br>まだ配達を続けさせたいっていうの?
英文You have a curious notion of what it is to {{Italic|help}}. He needs many moons of complete ground rest, not a job which calls for constant flying!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_064
角色RAYAOSENNA
中文……你想要尽量帮助邮差莫古力吗?
日文……あんたが可能なかぎり、<br>レターモーグリを助けるって言うの?
英文Do I understand you correctly? You will serve as needed, without being named the deputy letter carrier yourself─so that the honor of the post remains with your injured friend?
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_065
角色ARUHNSENNA
中文……姐姐,我们试着想些别的方法吧。<br>我会去找找有没有治疗翅膀的方法。
日文……姉さま、もう少し別の方法も考えてみようよ?<br>翼の治療方法を……僕が探してみるから。
英文The rest may be enough to mend his injuries, or it may not. Still, do we not owe that much to our friend? And I shall personally look into moogle medicine for a cure!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_066
角色RAYAOSENNA
中文那是当然了……<br>看到这么感动的师徒情深的场面,<br>我们也只能帮他们一把了!
日文あったりまえよ……。<br>ここまで、熱い師弟愛を見せつけられちゃ、<br>あたしたちだって、協力するしかないじゃない!
英文What would we not do for a friend in need? Whether adventurer or Seedseer, we are all your friends─and you are the deputy postmoogle still, grounded or no.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_067
角色RAYAOSENNA
中文听好了!你绝对不能再勉强自己了!<br>后辈呢,就要更加努力地送信!
日文いいこと? あんたは決して無理しちゃダメ!<br>後輩は、今まで以上に配達をがんばること!
英文But you {{Italic|will}} rest, or I shall know the reason why! And <<name:玩家全名>: :1> is to keep the letters flying to all reaches of the realm.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_068
角色RAYAOSENNA
中文另外,还有你们!<br>如果是黑衣森林里简单的送信任务,<br>就号召所有莫古力一起来帮忙!
日文それから、あんたたち!<br>黒衣森内のカンタンな配達なら、<br>モーグリ総出で手伝うように呼びかけて!
英文The moogles shall also help! Any small deliveries within the Twelveswood are your honored responsibility, my good moogles.
IDTEXT_SUBPST010_01570_ARUHNSENNA_000_069
角色ARUHNSENNA
中文姐姐……这个邮递员后辈应该也有作为冒险者的工作……<br>不增加一些可以到森林外送信的邮递员的话……
日文姉さま……後輩の配達士には、<br>本来の冒険者としての仕事もあるはず……。<br>もっと森の外に行ける配達士を増やさないと……。
英文But, Sister, surely we need more carriers for letters {{Italic|leaving}} the Twelveswood! <<name:玩家全名>: :1> is an adventurer with other duties, after all.
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_070
角色RAYAOSENNA
中文你们听好了!还有追加!<br>号召所有黑衣森林的莫古力,<br>募集有志愿到森林外送信的邮递员志愿者!
日文あんたたち……追加の注文よ!<br>黒衣森のモーグリたち全員に呼びかけて、<br>森の外へ行く覚悟がある配達士の志願者を募りなさい!
英文My brother is right. Moogles! Send word to your cohorts throughout the forest. We seek postmoogles with hearts stout enough to face the wider world!
IDTEXT_SUBPST010_01570_RAYAOSENNA_000_071
角色RAYAOSENNA
中文我们会把这孩子带回去疗伤的。<br>今后,你不再仅仅是这孩子的后辈了……<br>你已经小有进展了,也要去指导其他的后辈!
日文この子は、あたしたちが連れ帰って手当てするわ。<br>……今後は、この子の後輩じゃなく……<br>そうね、半人前の配達士として、後輩の指導をよろしくね!
英文Now, my dear deputy postmoogle, we must tend to your injuries. <<name:玩家全名>: :1>, you are no longer an assistant but a carrier grown. See to your duties, and to the novices who will look to you for aid.
IDTEXT_SUBPST010_01570_SYSTEM_000_000
角色SYSTEM
中文成功将邮差莫古力所交付的信件送达目的地!<br>在“邮递员”的道路上又前进了一步!
日文先輩レターモーグリから託された手紙の配達に成功したため、<br>「配達士」として成長しました!
英文With your successful delivery, your reputation as a letter carrier has grown!
IDTEXT_SUBPST010_01570_SYSTEM_000_001
角色SYSTEM
中文至今为止作为邮递员的表现得到了认可,<br>从“邮递员后辈”晋升到了“小有进展的邮递员”!<br>为了那些等待信件的人们,加油吧!
日文これまでの配達士としての活躍が認められ、<br>「後輩の配達士」から「半人前の配達士」に昇格しました!<br>手紙を待つ人々のため、さらにがんばりましょう!
英文You have been recognized for your past achievements and promoted from an assistant to a full letter carrier. Remember that every delivery you complete helps the deputy postmoogle cling to his reason to live.<br>...And congratulations on your promotion!
avatar