任务概要和目标
2
概要
敏菲利亚说,阿尔菲诺有事要拜托冒险者。和沙之家的阿尔菲诺对话。
目标
和阿尔菲诺对话
3
概要
敏菲利亚之所以会对沙之家的迁移有所踌躇,是因为在等一个叫做芙·拉敏的人。为了获取芙·拉敏的情报,前往圣阿达玛·兰达玛教会,和伊琉德对话。
目标
和圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德对话
4
概要
据伊琉德所说,前来扫墓的男子握有关于芙·拉敏的情报。前往圣阿达玛·兰达玛教会的墓地,和扫墓的男子对话。
目标
和扫墓的男子对话
5
概要
疑似芙·拉敏的女性在太阳海岸对舞女们进行指导。向圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德报告。
目标
向圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德神父报告
6
概要
和伊琉德进行了交谈。虽然不能断定在太阳海岸目击到的那位女性就是芙·拉敏,不过有打探一下的价值。
对话文本
语言选择
MINFILIA
路易索瓦大师的理念……“拂晓”的中立性……
可是,我……
ルイゾワ様の理念に、「暁」の中立性……か。
でも、わたしは……。
Leave Ul'dah... Has it truly come to this?
MINFILIA
啊,对了,<name:玩家全名>。
我差点忘了告诉你,
阿尔菲诺他有事要拜托你。
ああ、<<name:玩家全名>: :1>。
すっかり伝え忘れていたのだけれど、
アルフィノが、あなたに頼みたいことがあるそうよ。
...Hm? Oh. <<name:玩家全名>: :1>. Pray attend to Alphinaud.
MINFILIA
我想他会暂时在沙之家待一段时间,
如果你有空就去帮帮他吧。
しばらくは、この砂の家にいると思うから、
よかったら協力してあげてね。
He is engaged in some business or other and requires your assistance.
MINFILIA
至于有关沙之家迁移的事……
抱歉,请再给我点时间。
ここから移転することについては……
ごめんなさい、少し答えを待ってもらえないかしら。
Pray be on your way. Alphinaud waits upon you, and I have much to think about.
MINFILIA
在你回来之前,我一定会做出决定的。
所以……现在请让我一个人待一会儿。
あなたが戻るまでには、きっと答えを出しておくわ。
だから……今は独りで考えさせてほしいの。
Oh, and...tell him he shall have my answer in due time.
ALPHINAUD
敏菲利亚也是知道的,
“拂晓”如果继续留在乌尔达哈,只能是有弊无利。
このまま「暁」がウルダハに留まることに利がないことは、
ミンフィリアも理解しているよ。
Confound it. She knows what must be done, and still she hesitates.
ALPHINAUD
只不过,她在等人。
所以才会对迁移的事情感到踌躇。
しかし、彼女は「ある人」を待っているのさ。
だから、ウルダハから移動することを躊躇している。
All because of these fanciful rumors.
ALPHINAUD
你知道曾经被誉为“乌尔达哈明星”的芙·拉敏吗?
かつて「ウルダハの歌姫」と称された、
「フ・ラミン」という踊り子を知っているだろうか?
Hm. I should explain. Minfilia's mother─well, adoptive mother─was among the great many who perished during the Calamity.
ALPHINAUD
她的歌声和舞蹈吸引了周围的所有人,
被众多人所喜爱。
……桑克瑞德也是她的拥护者。
彼女の歌や踊りは、周りの者たちを魅了し、
多くの人々に愛された。
……サンクレッドも、彼女の熱心な支持者だったようだね。
F'lhaminn was her name, though you may know her better as the “Songstress of Ul'dah.” She was a performer of singular talent, and much beloved by the people of Eorzea─not to mention a certain Sharlayan minstrel.
ALPHINAUD
那个芙·拉敏,在第七灵灾之后突然失去了踪影。
直到现在依然是行踪不明。
そのフ・ラミンは、第七霊災以降、忽然と姿を消した。
そして、現在に至るまで、行方がわからないままだった。
As you may imagine, the news of her passing was greeted with shock and disbelief by her adoring followers, many of whom refused to acknowledge what had happened. That her body was never found only served to encourage speculation.
ALPHINAUD
……其实,芙·拉敏是敏菲利亚的养母。
……実は、彼女は、ミンフィリアの育ての親でもあるんだ。
Minfilia, too, struggled at first to accept the truth, but as F'lhaminn's absence stretched from months into years, she saw that there could be no other explanation.
ALPHINAUD
以前我听敏菲利亚说过。
所以,从那之后我也开始帮忙寻找。
现在,终于让我找到了一些情报。
以前、ミンフィリアからそのことを聞かされてね。
それから私も行方を探すために協力していたのだが、
ようやく情報を掴んだよ。
Until recently, at any rate. For whatever reason, rumors have once again begun to circulate that F'lhaminn is alive and well.
ALPHINAUD
东萨纳兰圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德神父联系我说,
他找到了有关此事的有力情报。
東ザナラーンにある「聖アダマ・ランダマ教会」の
「イリュド神父」から、有力な情報が入ったと連絡を受けた。
Alas, they have served to rekindle an irrational hope in Minfilia which now clouds her judgment. This talk of Ul'dah as our home, and of the insurmountable difficulties of moving to Mor Dhona─it is no more than an expression of her unwillingness to let go. Nonsense, in a word. But until the tales of F'lhaminn's miraculous preservation have been categorically disproved, I fear she will remain lost to reason.
ALPHINAUD
你能先一步前往那里,打听一下情况吗?
我随后就到。
一足先に出向き、話を聞いてきてもらえないだろうか。
私も、あとから駆けつけよう。
That being the case, I propose we set about disproving them posthaste. Let's see how these fanciful claims stand up to investigation.
ALPHINAUD
如果能找到要找的人,那么敏菲利亚也就没有顾虑了。
那样的话,本部迁移的事情也可以更顺利地进行了。
因为为了“拂晓”的未来,必须要进行迁移。
探し人さえ見つかれば、ミンフィリアの悩みも解けるはず。
そうなれば、本部移転の話も受け入れることができるだろう。
「暁」の未来のためには、移転するべきなのだから。
One of the most recent of this latest crop of rumors comes to us by way of Father Iliud. Question him for me. I shall look into another alleged sighting and follow anon.
ILIUD
恭候多时了。
……你是来打听“乌尔达哈明星”的事情的吧?
阿尔菲诺已经联系过我了。
お待ちしておりましたよ。
……「ウルダハの歌姫」の件ですね?
アルフィノさんから連絡を受けております。
Good <if (<param:艾欧泽亚时间> < 12) { <if (<param:艾欧泽亚时间> < 4) { evening } else { morning }> } else { <if (<param:艾欧泽亚时间> < 17) { day } else { evening }> }> to you, <<name:玩家全名>: :1>. Alphinaud told me to expect you.
ILIUD
刚刚有个到教会扫墓的男子告诉我,
说他看到过一位女性,
长得神似当年见到的那位乌尔达哈舞女。
先ほど、この教会の墓地へ墓参りにいらした男性が、
かつてウルダハで見た踊り子に
そっくりな女性を見たことがある、と言っておりました。
Now, you are doubtless eager to ask me certain questions, but before you do, I must stress that I myself did not see F'lhaminn─though I very much wish I had. I merely hearkened unto the tale of a mourner who came to stay with us.
ILIUD
那位目击者现在还在教会的墓地。
我已经告诉过他你会来。
详细情况你就去问他吧。
目撃者の男性は、まだ当教会の墓地にいらっしゃいます。
あなたがいらっしゃることは伝えておきました。
くわしい話は、彼から聞いてみるといいでしょう。
He is still here, if you wish to hear it for yourself. You will find him in the lichyard, I should think.
GRAVEMAN
是你在找芙·拉敏吗?
哎呀哎呀,见到我算你幸运啊!
因为可以再见到那位明星啊!
フ・ラミンさんを探してるってのは、あんたかい?
いやいやいや、俺に会えてあんたは幸運だよ!
なんたって、あの歌姫に再会できるんだからっ!!
...Aye, I saw F'lhaminn─just as clearly as I see you now. And yes, I'm sure it was her, before you ask. I could never forget a woman like that!
GRAVEMAN
大概是在7年前吧,我看过芙·拉敏的歌舞表演。
而她现在一点都没变!还是那么美……
不,应该说,随着岁月的沉淀,她变得更美了!
7年程前に、フ・ラミンさんの歌と踊りを見たことがあるが、
この前、見かけた彼女の美しさは、そのころと変わらず……
いや、齢を重ねて、さらに美しくなっていた!
'Twas nigh on seven summers ago I first set eyes on her, and I still remember it as if it were yesterday.
GRAVEMAN
啊,芙·拉敏……
不愧是誉为“乌尔达哈明星”的舞女啊。
ああ、フ・ラミンさん……
さすがは「ウルダハの歌姫」とうたわれた踊り子だ。
I'm happy to report that the years have only made her more beautiful!
GRAVEMAN
映照在太阳海岸的蓝天下的雪白肌肤……
指导舞女们的声音如银铃般悦耳……
我现在心里还小鹿乱撞呢!
コスタ・デル・ソルの青空に映える白い肌……
踊り子たちを指導する、鈴のような声……
今でもこの胸が、ズッキンドッキンと高鳴るようだ!!
Where did I─? Oh, Costa del Sol! She was giving lessons to Gegeruju's women, and her voice─gods, her voice... That soft tinkling of bells resonated in my very soul.
GRAVEMAN
不管别人怎么说!我绝对没有看错!
我在太阳海岸看到的就是“乌尔达哈明星”,芙·拉敏!
誰がなんと言おうと間違いない!
俺がコスタ・デル・ソルで見たのは、
「ウルダハの歌姫」フ・ラミンさんだっ!!
I dare not say how her songs touched me...
GRAVEMAN
母亲……我有事情要告诉您。
虽然我长久以来孤身一人,但我终于遇到了我的真命天女。
那次重逢,一定是命运的安排。
母さん……報告することがあるんだ。
長い間、独り身だったけど、ついに運命の人を見つけたよ。
あの再会は、きっと運命に違いないさ。
I didn't think I'd ever feel this way again─not when I lost you, my dear... And it's not the same, it really isn't... But it's been over a year now, and I've been so lonely...
ILIUD
看来你已经打听到了啊。
就是这样,那个男子断言,
说在太阳海岸见到了芙·拉敏。
話を聞くことができたようですね。
お聞きのように、あの男性はフ・ラミンさんを
コスタ・デル・ソルで見たと断言しております。
...Do I believe the man's tale? Well...I believe that he believes it. Though I do wonder...
ILIUD
想要寻找的那位女性从乌尔达哈消失了5年。
毕竟也过去了相当长的时间,
不能保证那真的会是本人……
お探しの女性が、ウルダハから姿を消して5年。
なにぶん年月が経っておりますので、
本当に本人なのかはわかりませんが……。
I doubt I would recognize someone I barely knew whom I hadn't seen in seven years.
ILIUD
不过,冒险者的本愿不就是挑战一切,解开未解的谜题么。
我相信你一定可以做到的。
わからぬことがあれば、
わかるまで挑戦するのが冒険者の本懐でしょう。
あなたならば、ことを成せると信じていますよ。
But if there is even the slightest possibility that F'lhaminn yet lives, do we not owe it to Minfilia to pursue it?